Сделать стартовой Добавить в избранное
Интересные обзоры Интернета
ПАПАилиМАМА.Ру
сообщество родителей

А знаете-ли Вы, что ближайшие праздники:

28 мая: День пограничника
1 июня: Международный день защиты детей
1 июня: Вознесение Господне

Рубрика "Интересное"

Из, якобы, школьных сочинений | Интересное | Гениальная короткометражка.

10 нелепых переводов в рекламе

Интересное | 31.05.2011 | Просмотров: 2105

Когда речь заходит о рекламе, сталкиваешься с тем, что безукоризненные на английском языке рекламные слоганы и названия торговых марок на других языках часто вовсе не звучат. Более того, их иногда и переводят-то неправильно!



1.KFC. Когда американский гигант фаст-фуда компания Kentucky Fried Chicken открыла свой первый ресторан в Пекине в 1987 году, китайцы перевели знаменитый лозунг KFC, “Так вкусно, что пальчики оближешь!”, как “Мы будем откусывать ваши пальцы!”

2.Coors. Один из лидеров пивоварения США компания Coors, видимо, полагала, что их лозунг “Расслабься!” будет прекрасно переведен на испанский. К сожалению, его перевели как «Страдай от диареи!».

3.В 2006 году компания Clairol, изготавливающая продукцию для ухода за волосами, представила щипцы под названием Mist Stick («Щипцы из тумана»), которые очень хорошо продавались на рынках США. Компания представила этот продукт в Германии, однако, она не учла, что дословно название переведется на немецкий как «Щипцы из навоза». Щипцы в Германии не пользовались популярностью, чего и следовало ожидать.

4.Американская ассоциация производителей молока успешно провела в США кампанию “Got Milk?” («А у тебя есть молоко?»). Затем они решили продолжить ее в Мексике. К сожалению, испанский перевод гласит: “Вы кормящая мама?” Вам не кажется, что это слишком личный вопрос?

5.Pepsi. Лозунг Pepsi, “Мы предлагаем вам вернуться к жизни” вызвал основательную панику в Китае, где они перевели его как “Мы вернем ваших предков из могилы”.

6.Бумажные носовые платки компании «Puffs» довольно популярны в США, однако, в стремлении к глобальному маркетингу производителям пришлось столкнуться с проблемами в связи с их названием. В Германии, это слово означает разговорный термин для публичного дома. В Англии, это оскорбительное название мужчин-гомосексуалистов.

7.Компания Ford Motor Company представила малолитражки Пинто в 1971 году. Компания не могла понять, почему они не пользуются спросом в Бразилии, пока не узнала, что “Пинто” является словом из бразильского сленга для обозначения очень маленького мужского полового органа.

8.В 1977 году авиакомпания Braniff Airlines провела рекламу кожаных кресел, которые они установили в салонах первого класса, используя слоган “Fly in leather” (дословно – «Лети в коже»). Эта фраза был переведена на испанский как «Vuela en cuero», что означает “Лети голым”. Будем надеяться, что они, по крайней мере, предоставят пассажирам полотенце, чтобы сидеть на нем!

9.Когда знаменитый лозунг изготовителя дорогих ручек компании Parker Pen “Эта ручка не протечет у вас в кармане и не поставит вас в неловкое положение” был переведен на испанский язык, он смутил многих мексиканских потребителей, которые поняли его как: «Оно не протечет вам в карман и не сделает вас беременной».

10.Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как “Ке-коу-ке-ла”, что означает “Укуси головастика” или, не менее забавно, “восковая лошадь”, в зависимости от диалекта. Компания потом с трудом подобрала фонетический эквивалент “ко-коу-ко-ле”, который переводится как “счастье во рту”.


Ссылка:

HTML-код для блога:

Код для любого форума:


Из, якобы, школьных сочинений | Интересное | Гениальная короткометражка.



Загрузка ...
. Интересное
. Весёлости
. Анекдоты
. Авто и мото
. Игромания
. Интернет
. Видеоклипы
. Музыка
. Общество
. В России
. В мире
. Телефоны
. Живность
. Наука
. Шоу-бизнесс
. Спорт
. Праздники
. Именины
. FotoTusa.ru
. Online Радио
. Аватары Вконтакте
. Архив сайта
. Работа в Новокузнецке

Ключевые слова: концерт продолжительность сотрудник сексапильность знаменитость lancer мальчик будильник имущество похмелье привычка сон милиционер слова вино медицина травмы доллар энергии иллюзия блондинка моложе подарки бездельничать чудеса света алкоголизм странные грамматика тайник попробуй алё лето аббревиатура выступление бросить американцы мтс рецепт убийства красная бурда рассеянность пьяный голос шиитаке алкоголики безопасность мысли блондинок перенос долгожитель стриптиз

Фотограф Доронченко Андрей, Новокузнецк


Нежные знакомства от сайта знакомств www.feelme.ru

Меня зовут Олеся, я хочу с тобой познакомиться! Меня зовут Екатерина, я хочу с тобой познакомиться! Меня зовут БезИмени, я хочу с тобой познакомиться! Меня зовут Оксана, я хочу с тобой познакомиться! Меня зовут Наталья, я хочу с тобой познакомиться!





«    Май 2012    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 


Предлагаю посетить любопытные места:
Недорогая контекстная реклама с результатом.


Также смотрите интересные сайты:
моментально, продажа дипломов


 

© 2002-2009 Доронченко.Ru - самое интересное из интернета в одном месте.
Все материалы принадлежат их законным владельцам.
Перепечатка материалов допускается при наличии активной ссылки на первоисточник.
Cтатистика посещений и контактная информация.

Rambler's Top100

From OS: 58 / From SE: 6
Hits: 2234 / Hosts: 292
Online: 59 / 0.229494